Reiko Kajiwara establecida en Toronto, Canadá, proporciona la voz japonesa estándar para sus clientes internacionales donde busca hacer las mejores locuciones de podcasting, videos corporativos, e-Learning, juegos de video, y más. Pero antes de establecerse en la región norte, Reiko era una actriz de voz japonesa profesional que trabajaba en el mercado de Tokio durante más de 15 años.
Reiko comparte con nosotros su vida, su experiencia de trabajo tanto en la industria de voz en off japonesa y norteamericana, y la alegría de trabajar en casa.
“Nací y crecí en Tokio. Yo era uno de esas chicas que siempre les encanta cantar. ¡Disfrutaba imitando cantantes y grupos famosos, cantando junto a sus canciones de éxito! En 1984 me uní a una agencia local de locución en Tokio para convertirme en actriz y tuve la suerte de conseguir mi primer trabajo para un programa de televisión, y más tarde en la de comerciales y videos corporativos. Convertirse en una actriz de voz fue algo accidental – en ese momento el cliente exigía algo diferente, por lo que se me pidió ser parte, y como dicen, el resto es historia. Yo seguía en eso cuando comencé a disfrutar trabajando como una voz en off, ¡y fue muy divertido y menos estresante que estar frente a una cámara! “
25 años de su carrera, Reiko ha realizado trabajos como narradora en la televisión y radiodifusión japonesa & artista de voz de personajes en Tokio y Canadá. Ella ha prestado su voz para Shows de Radio y TV y grandes Publicidades para emisoras FM como Yokohama FM, Radio TBS AM, J-Wave e Inter FM. Reiko también era una habitual en On Camera Announcer & Interviewer para “ICUS” el ex Vancouver BC basada en la Red de TV Comunitaria Japonesa.
“Aquí, en Toronto, Canadá trabajo a nivel local e internacional de mi Estudio en Casa. Recientemente trabajé para Danza Central Spotlight, Hewlett Packard, Snack-8, Molex Conectores, F & B Revenue & Google sólo por nombrar unos pocos. También he trabajado para Voice Directing & File Integrity, verificando otros locutores Japoneses para Compañías de Localización como 3ASound y Side UK “.
“Hay una gran diferencia de trabajar en el mercado de Tokio, en comparación con América del Norte. Los clientes japoneses son muy estrictos, quisquillosos y siempre exigen varias tomas hasta que se sienten muy contentos con el trabajo. Las empresas de publicidad japonesas controlan el negocio y exigirían que hables como ‘esta estrella o esa estrella…’, pero al final del día, la paga era muy buena y te sentirías como una especie de estrella también. Es una industria grande y muy gratificante. Un escenario estándar estaría en un gran estudio contigo en un lado del vidrio y en el otro lado estaría el equipo de publicidad de la empresa: un Ejecutivo de Proyectos, Productor, Director, cliente del producto, AD, Ingeniero , además de tu propio agente y otras personas corriendo y sirviendo bebidas, atendiendo las necesidades de todos, etc. ¡Siempre fue una gran producción! “
“Aquí en América del Norte la escala es mucho menor. He trabajado en pequeños estudios con sólo un ingeniero y el cliente en la RDSI. Pero esta la alegría trabajar desde tu propio estudio en casa. Es más relajado aquí, pero como artista tienes más responsabilidad ya que no tienes un séquito de personas corrigiendo y dirigiéndote. “
“En Japón, es ULTRA competitivo, considerando que Tokio ya tiene una población masiva de voz en off y hay tantos artistas más jóvenes que se incorporan al mercado anualmente. En cuanto al mercado de América del Norte, es conveniente que yo no tenga que competir con eso ya que la mayor parte de mi trabajo es internacional y no tengo que depender de la escena local…¡¡¡ las ventajas del Estudio en Casa Studio y del Internet de alta Velocidad !!! “
“Desde hace algunos años he estado tan ocupada criando a nuestra hija que era sólo por el estímulo de mi marido que me llevo de nuevo a la Industria. Así que estoy todavía relativamente renovada en reavivar mi trabajo de doblaje, sobre todo ahora ser capaz de trabajar a través de Internet… ¡es muy emocionante! ”
Para asegurarse de que su casa de estudio está equipada y funcionando bien, Reiko deja eso a cargo de su esposo Brian Richy.
“Hemos pasado por 5 sistemas de interfaz de audio y 3 ordenadores. Ahora tenemos un Apolo doble con un Mac Mini i7 Quad Core y usamos un Microfono Profesional Blue “Bluebird”. Parece que el equipo es como la gente… ¡algunas cosas se llevan bien juntas y algunas no lo hacen! Por otra parte tienes tu entorno de vida, la acústica, la edad de la casa, etc. Nuestro apartamento tiene 40 años lo que significa que los códigos de cableado y la calidad de los cables son de 40 años de edad. Las lecturas del voltaje inconsistentes a través de la red tocan cosas extrañas cuando se está grabando y es imposible conseguir una perfecta toma cada vez que se intenta. Mi marido siempre está tirando de su pelo gritando por qué por qué por qué sonaba como una toma perfecta… ¡¡¡pero en la reproducción hay algunos ruidos extraños en el archivo!!! “
“Así que nuestro consejo para las personas que planean comprar un equipo es primero analizar su entorno y medio ambiente y probar muchos paquetes diferentes como sea posible para ver cuál es el más estable y el que más limpio y prístino suene. ¡¡¡No siempre es conectar and tocar luego de que se saca de la caja!!! “
A pesar del condominio viejo, la lectura de voltaje fluctuante, y el cableado de 40 años, las grabaciones de estudio en casa de Reiko todavía salen perfectamente bien.
“Soy sólo una locutora Japonesa estándar y no me llamaría una artista bilingüe ya que sólo trabajo en japonés. Supongo que he sido mimada por mi marido ya que él todavía habla japonés y por lo que nunca he tenido completamente que dominar el Inglés. Siempre hablamos japonés y algo de inglés en casa. Mi hija habla japonés y ama la cultura y su herencia japonesa, ¡así como las raíces británicas de Londres de mi marido! Yo sólo tengo ganas de poder ofrecer mi voz japonesa a las personas que están en necesidad de una veterana en la industria como yo.
“Lo que más me gusta de trabajar como actriz de voz japonesa es mantenerme al ritmo cambiante del japonés – pronunciaciones en inglés. Los idiomas están en constante cambio y te retan a pronunciar una palabra de moda en inglés al japonés correctamente. Y da la casualidad que soy una perfeccionista cuando se trata de mi trabajo y me esfuerzo duro para ofrecer lo que necesita mi cliente”.
Reiko es un verdadero Seiyū azul (Actor(iz) de voz japonés), pero ofrece la diversidad en su lectura – desde una voz corporativa hasta una voz sensual para voces de Animación. ¡Reiko puede traer tu mensaje japones a la vida por delante o por detrás de la cámara!